Pops

Take me home

양곡(陽谷) 2007. 11. 26. 22:59

      길 끝에 서면 - - 모두가 아름답습니다. - - 길 끝에 서면 모두가 아름답습니다. 시간의 재가 되기 위해서 타오르기 때문입니다. 아침보다는 귀가하는 새들의 모습이 더 정겹고, 강물 위에 저무는 저녁노을이 아름다운 것도 이제 하루해가 끝났기 때문입니다. 사람도 올 때보다 떠날 때가 더 아름답습니다 마지막 옷깃을 여미며 남은 자를 위해서 슬퍼하거나 이별하는 나를 위해 울지 마세요. 세상에 뿌리 하나 내려두고 사는 일이라면 먼 이별 앞에 두고 타오르지 않는 것이 어디 있겠습니까. 이 추운 겨울 아침 아궁이를 태우는 겨울 소나무 가지 하나가 꽃보다 아름다운 것도 바로 그런 까닭이 아니겠습니까. 길 끝에 서면 모두가 아름답습니다. 어둠도 제 살을 씻고 빛을 여는 아픔이 됩니다.

            - - Take Me Home - - 노래 : Phil Coulter As the sun is sinking 석양이 지는 이 시간 I sit here thinking of long winter evenings 머나먼 낯선 땅에 앉아 By my own far side 기나긴 겨울밤을 생각하고 있습니다. So far away now, at any day now 지금 나는 너무도 먼 곳에 있습니다. I'll sail on the morning tide 내일 아침 밀물 때에 떠날 겁니다. Lord, oh take me home 고향으로 보내주오 Home to the people 사랑하는 사람들에게로 I left behind 사랑하는 사람들을 두고 Home to the love 떠나온 고향 땅으로 I know I find 이제서야 알았습니다. Oh, take me home 나를 고향으로 보내주오 Lord, oh take me home 고향으로 보내주오 Home to the people 사랑하는 사람들에게로 I left behind 사랑하는 사람들을 두고 Home to the love 떠나온 고향 땅으로 I know I find 이제서야 알았습니다. Oh, take me home 나를 고향으로 보내주오 Lord, oh take me home 고향으로 보내주오 Home to the people 사랑하는 사람들에게로 I left behind 사랑하는 사람들을 두고 Home to the love 떠나온 고향 땅으로 I know I find 이제서야 알았습니다. Oh, take me home 나를 고향으로 보내주오 Lord, oh take me home 고향으로 보내주오 Home to the people 사랑하는 사람들에게로 I left behind 사랑하는 사람들을 두고 Home to the love 떠나온 고향 땅으로 I know I find 이제서야 알았습니다 Oh, take me home 나를 고향으로 보내주오 Lord, oh take me home 고향으로 보내주오 Home to the people 사랑하는 사람들에게로 I left behind 사랑하는 사람들을 두고 Home to the love 떠나온 고향 땅으로